Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Latinh-English - Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts - Love / Friendship
Title
Per aspera Ad astra A dato, ab imo pectore,ad...
Text
Submitted by
tigresslily
Source language: Latinh
Per aspera Ad astra
A dato, ab imo pectore,ad infinitum fidelis ad urnam
Tu es ille vir
Es semper in corde meo
Remarks about the translation
<edit> Took "Veritas et licii con cardiio etern" off the text as this is not Latin</edit> (08/21/francky thanks to Aneta's notification)
Title
To the stars through difficulties...
Dịch
English
Translated by
Aneta B.
Target language: English
To the stars through difficulties
From the date, from the bottom of the heart, without restriction faithful to the end
You are this man
You are always in my heart
Remarks about the translation
'without restriction' or 'unlimited'
'end' or 'urn/death'
Validated by
lilian canale
- 24 Tháng 8 2009 13:22
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
21 Tháng 8 2009 21:14
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
I'm not sure about "a dato" = "from the date"... but I haven't a better idea.
21 Tháng 8 2009 21:17
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I found this one in the net.
http://www.abbreviations.com/b1.aspx?KEY=545814
CC:
Efylove
lilian canale
21 Tháng 8 2009 22:04
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
If I can add sth. In a larger sense, the expression would mean: "from the date signed in a document"
22 Tháng 8 2009 09:52
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Ok. You have convinced me.
22 Tháng 8 2009 10:30
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
I'm glad, dear Serena...