Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Spanish - δ μπορω να καταλαβω πως ερχονται συνεχεια τα πανω...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekSpanish

Title
δ μπορω να καταλαβω πως ερχονται συνεχεια τα πανω...
Text
Submitted by jordan 3
Source language: Greek

δεν μπορώ να καταλαβω πως έρχονται συνέχεια τα πάνω κάτω μέσα σε τόσο ελάχιστο χρόνο.....έχω να μάθω πολλά ακομά.....αυτός όμως είμαι δεν αλλάζω και οθτε πρόκειται!

Title
No puedo entender cómo siempre las cosas dan un vuelco
Dịch
Spanish

Translated by xristi
Target language: Spanish

No puedo entender cómo las cosas se dan vuelta tan rápido...
Tengo mucho para aprender todavía...
Pero soy como soy y ¡no me pienso cambiar!
Validated by lilian canale - 18 Tháng 10 2009 14:03





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 10 2009 13:40

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Antes de la edición:

No puedo entender cómo siempre las cosas dan un vuelco en tan minimo tiempo...
Tengo mucho para aprender todavía...
Pero soy él que soy y no me pienso cambiar!

15 Tháng 10 2009 14:45

xristi
Tổng số bài gửi: 217
Es que lo traducí literarmente.

15 Tháng 10 2009 14:47

xristi
Tổng số bài gửi: 217
O mejor "este es lo que soy".

¿Cómo te parece Lilian?

15 Tháng 10 2009 16:34

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"este es lo que soy" no es correcto, xristi, tendría que ser "Esto es lo que soy", pero no sería la manera que un nativo usaría para decir esto.
Si la expresión que yo usé no te gusta, otra común sería:
"Yo soy así"

16 Tháng 10 2009 16:19

xristi
Tổng số bài gửi: 217
No, está bien Lilian.

Gracias.