Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Bulgarian-Turkish - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Chat - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
Title
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Text
Submitted by
petety
Source language: Bulgarian
Много Ñи краÑива бе, бебе. Обичам те. Ела да те Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²ÐµÑ‡Ðµ в това ХаÑково!
Title
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Dịch
Turkish
Translated by
fikomix
Target language: Turkish
Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Validated by
cheesecake
- 15 Tháng 10 2009 21:57
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 10 2009 00:09
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor
15 Tháng 10 2009 02:39
fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.
15 Tháng 10 2009 21:40
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?
15 Tháng 10 2009 21:48
fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR
15 Tháng 10 2009 21:57
cheesecake
Tổng số bài gửi: 980