Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Turkish - kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianTurkish

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
kak si slance kade si nqma li da doidesh da te...
Text
Submitted by petety
Source language: Bulgarian

Много си красива бе, бебе. Обичам те. Ела да те видя вече в това Хасково!

Title
cok tatlısın, nerdesin, gelmeyecen mi seni...
Dịch
Turkish

Translated by fikomix
Target language: Turkish

Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!
Validated by cheesecake - 15 Tháng 10 2009 21:57





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 10 2009 00:09

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Fiko, ViaLuminosa'nın yazmış olduğu İngilizce metinle senin çevirin oldukça farklı görünüyor

15 Tháng 10 2009 02:39

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Evet ya cheesecake
Biraz dikkatsiz çevirmişim. "Seni seviyorum"-u unutmuşum.
Çok güzelsin,bebeğim. Seni seviyorum.O gece Haskovo'da seni görmeye isterdim!
Sorun yok, reddedebilirsin.

15 Tháng 10 2009 21:40

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980
Fiko, "Çok güzelsin, bebeğim. Seni seviyorum. Haskovo'ya gel de sonunda seni görebileyim!" desek nasıl olur ?

15 Tháng 10 2009 21:48

fikomix
Tổng số bài gửi: 614
Tamam, cheesecake!
Cok cok TESEKKUR

15 Tháng 10 2009 21:57

cheesecake
Tổng số bài gửi: 980