Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - hverdags

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishNorwegian

Nhóm chuyên mục Daily life - Love / Friendship

Title
hverdags
Text
Submitted by eld
Source language: Turkish

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Remarks about the translation
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Title
I think
Dịch
English

Translated by merdogan
Target language: English

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Validated by lilian canale - 1 Tháng 11 2009 14:13





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

27 Tháng 10 2009 23:11

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Tháng 10 2009 06:08

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Tháng 10 2009 11:42

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Tháng 10 2009 12:11

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Tháng 10 2009 13:25

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Tháng 10 2009 22:40

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
I agree with Handyy.