Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Turkish - Ignorance of the ability brings ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Nhóm chuyên mục Expression - Daily life

Title
Ignorance of the ability brings ...
Text
Submitted by prathiba
Source language: English

Ignorance of the ability brings disability.
Remarks about the translation
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Title
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Dịch
Turkish

Translated by türev
Target language: Turkish

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Remarks about the translation
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Validated by handyy - 19 Tháng 12 2009 18:54





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

7 Tháng 12 2009 15:10

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?