Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-Esperanto - For familien ofrer jeg alt

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishLatinhEsperanto

Title
For familien ofrer jeg alt
Text
Submitted by lutz71
Source language: Danish

For familien ofrer jeg alt

Title
Mi donos ĉion al la familio
Dịch
Esperanto

Translated by Aneta B.
Target language: Esperanto

Mi donos ĉion al la familio.
Remarks about the translation
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Validated by stevo - 3 Tháng 12 2009 00:30