Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - French - Tout à fait c´que je pense

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FrenchDanish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
Tout à fait c´que je pense
Text to be translated
Submitted by Oversæt
Source language: French

Tout à fait c´que je pense
Remarks about the translation
"c'que je pense" is the pronounced version from "ce que je pense", it is seldom written, the dumb "e" from "ce" is "eaten" by the one who pronounces it.
Edited by Francky5591 - 14 Tháng 3 2010 13:26





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 3 2010 13:24

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Hi Oversaet!

North of France people speak this way, "eating" the "e", so it even would be pronounced : " C'que j'pens' "

But in southern France they pronounce it exactly the way it reads, every syllable is pronounced.

Right way it reads, is "Ce que je pense"; "Tout à fait ce que je pense" meaning : "Definitely what I think", "Exactly what I think".

Have a nice Sunday!