Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Portuguese brazilian - let's divert federal resources and man-hours so I...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishPortuguese brazilian

Title
let's divert federal resources and man-hours so I...
Text
Submitted by conan de mornay
Source language: English

let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Remarks about the translation
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.

Title
Vamos desviar recursos federais
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by casper tavernello
Target language: Portuguese brazilian

Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Remarks about the translation
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Validated by Lizzzz - 19 Tháng 3 2010 03:29





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 3 2010 23:40

Menininha
Tổng số bài gửi: 545
Casper,

"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?


15 Tháng 3 2010 23:49

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I agree with Menininha.

15 Tháng 3 2010 23:51

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Feito.