Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Danish-English - NÃ¥r vi er mest sÃ¥rbare, er der bare én ting, vi...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
Når vi er mest sårbare, er der bare én ting, vi...
Text
Submitted by
Minny
Source language: Danish
Når vi er mest sårbare,
er der bare én ting,
vi behøver:
Kærlighed.
Remarks about the translation
aforisme
Title
love
Dịch
English
Translated by
jairhaas
Target language: English
When we are most vulnerable,
there's only one thing
we need:
Love.
Validated by
lilian canale
- 30 Tháng 3 2010 12:38
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
27 Tháng 3 2010 16:24
pias
Tổng số bài gửi: 8113
there's only one thing
we need
27 Tháng 3 2010 18:54
itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
Going by the French, the auxiliary "avoir" should be "have need" but I think it's OK as is.
29 Tháng 3 2010 12:19
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
"When we are vulnerable" or "When we are the most vulnerable.
30 Tháng 3 2010 09:13
pias
Tổng số bài gửi: 8113
therE's