Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Danish-English - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
Title
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Text
Submitted by
Minny
Source language: Danish
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Remarks about the translation
aforisme
Title
nature
Dịch
English
Translated by
jairhaas
Target language: English
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
Validated by
lilian canale
- 18 Tháng 3 2010 20:54
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 3 2010 17:16
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
"When the nature"
18 Tháng 3 2010 16:09
itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 Tháng 3 2010 16:10
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 Tháng 3 2010 17:46
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 Tháng 3 2010 23:21
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 Tháng 3 2010 05:24
jairhaas
Tổng số bài gửi: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 Tháng 3 2010 08:35
gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein