Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Nós caminharemos juntos até o fim.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Nós caminharemos juntos até o fim.
Text
Submitted by
marco@cucumis.com
Source language: Portuguese brazilian
Nós caminharemos juntos até o fim.
Title
Una ibimus usque ad finem.
Dịch
Latinh
Translated by
Aneta B.
Target language: Latinh
Una ibimus usque ad finem.
Remarks about the translation
Bridge by lilian canale:
"We will walk together until the end"
Validated by
Efylove
- 21 Tháng 6 2010 16:54
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
23 Tháng 6 2010 03:31
marco@cucumis.com
Tổng số bài gửi: 1
A TRADUÇÃO EXATA DE AMBULABIMUS NÃO SERIA <<CAMINHAREMOS>>, POR FAVOR ME DIGA SE ESTOU CERTO OU ERRADO..
23 Tháng 6 2010 10:08
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Yes, "ambulabimus" is correct too. I also thought about the verb, but chose "eo, ire" because it is more meaningful.