Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-Latinh - yaÅŸamak için doÄŸduÄŸum hayatı yaÅŸayacağım
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Text
Submitted by
korayasp
Source language: Turkish
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Title
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Dịch
Latinh
Translated by
Aneta B.
Target language: Latinh
Vitam vivam ad quam vivendam natus sum.
Remarks about the translation
Bridge by 44hazal44:
"I will live the life (for which) I'm born to live"
Validated by
Efylove
- 7 Tháng 9 2010 21:00
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
6 Tháng 9 2010 20:58
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Shouldn't a final clause - ad quam vivendam - fit the meaning better?
6 Tháng 9 2010 21:09
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Sì, davvero! Grazie mille, mia collega!
7 Tháng 9 2010 21:00
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015