Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Amo meus amigos, odeio meus ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts - Daily life
Title
Amo meus amigos, odeio meus ...
Text
Submitted by
bronzera
Source language: Portuguese brazilian
Amo meus amigos, odeio meus inimigos e os que me traem ou falsamente estão ao meu lado.
Title
Meos amicos amo, meos inimicos...
Dịch
Latinh
Translated by
alexfatt
Target language: Latinh
Meos amicos amo, meos inimicos et qui me produnt aut falso iuxta me sunt eos odi.
Validated by
Aneta B.
- 6 Tháng 10 2010 11:44
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
30 Tháng 9 2010 22:04
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hi Lilly!
Could you help me with a bridge, please?
CC:
lilian canale
30 Tháng 9 2010 22:27
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"I love my friends, I hate my enemies and those who betray me or are falsely by my side."
2 Tháng 10 2010 00:36
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Thank you, Lilly!
---
Hi Efee! You know, I am not sure of this "apud partem meam sunt"... "By my side" means sth like "close to me". Am I right? If so, maybe "iuxta me" would be better?
3 Tháng 10 2010 00:17
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Oooops! Efee?
CC:
Efylove
5 Tháng 10 2010 13:35
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
Hi, Aneta & alexfatt!
I suggest "apud me" or "iuxta me".
5 Tháng 10 2010 15:38
alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
I would choose "iuxta me".
Thanks to you both