Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - German-Turkish - jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C...
Text
Submitted by
comeandgetit
Source language: German
jeder hat Urlaub/Ferien und ich darf bei -12°C raus an die frische Luft
Title
izin / tatil
Dịch
Turkish
Translated by
merdogan
Target language: Turkish
Herkes izinde/tatilde, ben de (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum.
Validated by
handyy
- 4 Tháng 4 2011 22:28
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
22 Tháng 1 2011 21:20
sevinç61
Tổng số bài gửi: 4
'herkes tatilde ve ben 12 derecede dışarıya temiz havaya çıkabiliyorum.' olabileceğini düşünüyorum
28 Tháng 2 2011 00:52
ibrahimburak
Tổng số bài gửi: 67
çıkabilmeliyim->çıkabilirim
1 Tháng 4 2011 23:04
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Merdogan, öneriler için sen ne diyorsun?
İlk bölüm "Herkes izinde/tatilde" şeklinde daha mantıklı geldi bana da, ama ikinci bölüm hakkında bi fikrim yok açıkçası.
2 Tháng 4 2011 12:53
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Dear handyy,
Evet, ""Herkes tatilde" daha anlamlı.
Bu durumda ikinci kısım;
"bende (burada) -12°C'de dışarıya, temiz havaya çıkabiliyorum."
ÅŸeklinde olabilir.
Ne dersiniz?
4 Tháng 4 2011 22:27
handyy
Tổng số bài gửi: 2118
Sen olur diyorsan, artık problem yok. hemen düzeltip onaylıyorum