Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Italian - obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianItalian

Nhóm chuyên mục Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
obrigada pelos vídeos postados, pois, estou...
Text
Submitted by Rose Faria
Source language: Portuguese brazilian

obrigada pelos vídeos postados, pois, estou gostando muito de aprimorar mais meu repertório musical.
beijos!
Rose

Title
Grazie per i video postati, perché...
Dịch
Italian

Translated by 3mend0
Target language: Italian

Grazie per i video postati, perché mi sto divertendo molto a migliorare ulteriormente il mio repertorio musicale.
baci!
Rose
Validated by alexfatt - 3 Tháng 3 2011 19:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 2 2011 15:05

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"pelos videos postados" is plural, I think it should be "per i video postati" also: "estou gostando muito" should be: "mi piace un sacco"

25 Tháng 2 2011 17:15

3mend0
Tổng số bài gửi: 49
Yes, you are right, it is plural.
About the other, "mi piace un sacco" and "mi sto divertendo molto" are equivalent: maybe the first is more colloquial...

27 Tháng 2 2011 20:08

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Thank you, Lilian.

"per il video inviato" > "per i video postati"

I agree with 3mend0 about mi sto divertendo molto. I would keep it, since there isn't much difference in meaning and since this request is "meaning only".

3mend0, adesso puoi correggere il testo, ho annullato la votazione. Appena lo avrai modificato lo accetterò


3 Tháng 3 2011 09:24

3mend0
Tổng số bài gửi: 49
Fatto!
Ciao