Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-English - γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekEnglish

Nhóm chuyên mục Chat - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
γειααα χαθηκαμε σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη...
Text
Submitted by khalili
Source language: Greek

γειααα
χαθηκαμε
σε σκεφτομαι αλλα απο την αλλη δισταζα για το Alex
παρε τηλ δευτερα πρωι να τα πουμε

Title
I'm thinking about you
Dịch
English

Translated by User10
Target language: English

Hiiii,
It has been a long time since we were in touch.
I was thinking of you, however I hesitated because of Alex.
Call me on Monday morning to have a chat.
Validated by lilian canale - 3 Tháng 3 2011 13:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 2 2011 00:14

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi User10,

The verb tenses are a bit confusing.

"...since we've been in touch" should be:
"...since we were in touch"

What do you mean by "I'm thinking about you, but I was hesitating because of Alex." ?

28 Tháng 2 2011 09:39

User10
Tổng số bài gửi: 1173
Hi Lilian
word by word: "I am thinking about you, but on the other hand I was hesitating because of Alex"

this could mean: "I was thinking of calling you/getting in touch with you...". We could add that as a note.

28 Tháng 2 2011 13:17

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
So, I think the best wording could be:

"I was thinking of you, however I hesitated because of Alex"

What do you think?

1 Tháng 3 2011 10:35

User10
Tổng số bài gửi: 1173