Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - eÄŸer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Free writing

This translation request is "Meaning only".
Title
eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı...
Text
Submitted by feti
Source language: Turkish

eğer benimle çıkarsan, gördüğüm ilk ejderhayı senin için öldürürüm.

Title
If you become
Dịch
English

Translated by merdogan
Target language: English

If you date me, I'll kill for you the first dragon I see.
Validated by lilian canale - 17 Tháng 6 2011 13:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

14 Tháng 6 2011 19:53

minuet
Tổng số bài gửi: 298
"to go out with/to date" are better choices for "çıkmak"

14 Tháng 6 2011 20:10

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I don't see a big difference. As a result one wants to be friends with someone.

14 Tháng 6 2011 20:17

minuet
Tổng số bài gửi: 298
"çıkmak" has several meanings but "to become a friend" is not one of them merdogan. If you do not want to involve a relationship in the meaning, then use "to go out".

14 Tháng 6 2011 21:06

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769

I don't agree with you .
If it dosen't mean "to become a friend" who can kill a dragon for someone?

15 Tháng 6 2011 12:28

colorless green ideas
Tổng số bài gửi: 17
If you date me, I will kill the first dragon I see for you.