Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - Por vidas eu cuidarei de ti.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Por vidas eu cuidarei de ti.
Text
Submitted by mimi30
Source language: Portuguese brazilian

Por vidas eu cuidarei de ti.
Remarks about the translation
Este texto é uma homenagem a minha irmã, significando que em qualquer vida que eu tenha eu cuidarei dela, por isso vida no plural.

Title
In quavis vita te tuebor.
Dịch
Latinh

Translated by alexfatt
Target language: Latinh

In quavis vita te tuebor.
Remarks about the translation
"in quavis vita" or "in omnibus vitis"
Validated by Aneta B. - 2 Tháng 11 2011 22:20





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 8 2011 15:47

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
May I please ask you a bridge, dear Lilian? Thank you!

CC: lilian canale

17 Tháng 8 2011 15:50

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hum..a tricky one.
Textually: "For lives I will take care of you"

lives = all the lives I might live

17 Tháng 8 2011 16:35

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
All right. I got it.

--

Dear Alex, there is only one thing to correct:
tuerer --> tuebor ("tueri" is a verbum deponens of the 2nd conjugation )

17 Tháng 8 2011 17:55

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Yep, my fault, I mistook it for a verb belonging to the 3rd conjugation.