Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Text
Submitted by
forestghost
Source language: Turkish
Sen bile moralimi düzeltemezsin.
Title
Not even you can cheer me up.
Dịch
English
Translated by
merdogan
Target language: English
Not even you can cheer me up.
Validated by
lilian canale
- 1 Tháng 2 2012 11:51
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
31 Tháng 1 2012 12:24
Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
You should use 'may' when you are talking about possibility. Is there a 'possibility' in this text?
31 Tháng 1 2012 15:59
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
Yes,I think so. Therefore I used "may not".
31 Tháng 1 2012 16:25
Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
What you are saying is "belki sen de moralimi düzeltemezsin/bundan emin değilim". What it is supposed to be, I think, is "even you CANNOT cheer me up".
31 Tháng 1 2012 16:56
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi guys,
I don't know Turkish, but I guess, what you mean in English may sound better as:
"Not even you can cheer me up"
Am I right?
CC:
Mesud2991
31 Tháng 1 2012 17:23
Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
Yes, exactly.
31 Tháng 1 2012 19:06
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I also agree.