Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Biliyorum.UÄŸraÅŸmak zorunda deÄŸilsin.Belki beni...
Text
Submitted by
ÅŸevval_
Source language: Turkish
Biliyorum.Uğraşmak zorunda değilsin.Belki beni gördüğün zaman beni sevmeyeceksin.Zaten ailene ne söyleyebilirsin ki ?
Title
I know..
Dịch
English
Translated by
cebere
Target language: English
I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?
Validated by
Lein
- 17 Tháng 5 2012 14:47
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
8 Tháng 5 2012 19:23
Mesud2991
Tổng số bài gửi: 1331
"I know. You don't have to struggle. Maybe when you see me, you won't like me. Besides, what can you say to your family?" would be more literal
10 Tháng 5 2012 16:09
elbereth
Tổng số bài gửi: 4
"you don't love me" değil de "you won't love me" olmalıydı bence. struggle yerine bother da gelebilirdi ama sanırım tercih meselesi...
10 Tháng 5 2012 16:15
cebere
Tổng số bài gửi: 21
evet yanlışlıkla o won't yerine don't kullanmışım. Tamamen el sürçmesidir.
13 Tháng 5 2012 03:27
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I agree with Mesud.
14 Tháng 5 2012 00:39
FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
I agree with Mesud.
17 Tháng 5 2012 14:47
Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Thanks guys