Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Latinh - Malgré le temps qui passe, tu ...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
Malgré le temps qui passe, tu ...
Text
Submitted by
anissaparis
Source language: French
Malgré le temps qui passe, tu resteras toujours dans mon coeur, grand-mère.
Title
Etiamsi tempus fluat
Dịch
Latinh
Translated by
Efylove
Target language: Latinh
Etiamsi tempus fugit, in perpetuum in corde meo manebis, avia.
Validated by
Aneta B.
- 31 Tháng 1 2013 10:37
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
30 Tháng 1 2013 23:49
Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
fluat-->fluit? (or:fugit)
31 Tháng 1 2013 09:34
Efylove
Tổng số bài gửi: 1015
I thought "etiamsi" needed the subjunctive... but I checked and it can go as well with the indicative. Choose what you think is the best solution, dear.