Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Italian - laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhItalian

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.
Text
Submitted by rossella
Source language: Latinh

laurus, non pecunia, praemium poetarum erat.

Title
Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Dịch
Italian

Translated by kevinkevin
Target language: Italian

Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro
Remarks about the translation
praemium è un accusativo,complemento oggetto della frase non il verbo
Validated by Witchy - 11 Tháng 12 2006 20:51





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 12 2006 12:21

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
potreste spiegarmi cosa c'entra un lauro in questo contesto?
non mi convince... vorrei sentire il parere di un italiano

10 Tháng 12 2006 20:24

Witchy
Tổng số bài gửi: 477
Mi dispiace ma non capisco il latino. Non posso giudicare.

11 Tháng 12 2006 10:04

cucumis
Tổng số bài gửi: 3785
I've edited the title to make it the same as the text.

17 Tháng 12 2006 11:43

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Cmq, una variante potrebbe essere "Non era il denaro il premio dei poeti, bensì il lauro"

11 Tháng 12 2006 20:53

Witchy
Tổng số bài gửi: 477
Non ti saprei dire nava. Il lauro è l'alloro. Forse ai tempi, rivestiva un valore particolare, come la corona di alloro.

Pur non conoscendo il latino, leggendo (visto che un pò, somiglia all'italiano), mi sembra che possa essere il significato esatto.

Guardando un vocabolario italiano trovi: "Dal lat. lau¯ru(m); cfr. alloro"

Comunque grazie del tuo aiuto.