Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-Latinh - o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Text
Submitted by
robiaggi
Source language: Portuguese brazilian
o senhor é meu pastor, nada me faltará!
Title
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Dịch
Latinh
Translated by
frajofu
Target language: Latinh
Dominus pascit me nihil mihi deerit
Remarks about the translation
Origem bÃblica (Salmos 23:1)
Validated by
Francky5591
- 14 Tháng 1 2007 20:36
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 12 2006 01:02
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
canticum David? - that's not in the original (even though that's the source)
18 Tháng 12 2006 07:58
frajofu
Tổng số bài gửi: 98
Canticum David - means "A song from David" and is written in front of the text - you are right, it wasn't in the portuguese text :-)
18 Tháng 12 2006 16:27
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I understood - I took four years of Latin about 100 years ago ...
BTW, we call it "The Song of David" in English.
28 Tháng 4 2009 15:44
marcioleandroleme
Tổng số bài gửi: 1
livrai-me de todo o mal, amém.
28 Tháng 4 2009 18:02
Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Oi "Marcio..",
porque escreveu hoje o "livrai-me..." aqui?
Esta frase sua não combina-se com esta tradução não.
Com os melhores cumprimentos.