Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Swedish - nasse

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishSwedish

Title
nasse
Text
Submitted by nasse
Source language: Turkish

Laf sokmaya kalkma"kapak" olursun. Ugrasma "Etiket" olursun. Yawsama"köpek" olursun. Adam oL belki yanimda "Yer" Bulursun !!!

Title
Nasse
Dịch
Swedish

Translated by The_Tuna
Target language: Swedish

Kom inte och snacka du kan bli ''lock''. Ansträng dig inte du kan bli ''Etikett''. Fjäska inte du kan bli ''hund''. Va hyfsad så kanske du hittar ''Plats'' bredvid mig
Remarks about the translation
Svår text. Ugrasma kan också betyda = Håll inte på.

Adam ol = ordagrant. VA MAN
Men används i denna sammanhang som bete dig uppfostrad, va ordentlig
Validated by pias - 19 Tháng 12 2007 15:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 12 2007 13:00

pias
Tổng số bài gửi: 8113
...and this.
I'll give you some points here, since this is more than a few words.

CC: smy

15 Tháng 12 2007 13:04

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Oh no need for points! This one was already translated into English a long time ago by Kafetzou. See here

15 Tháng 12 2007 13:07

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Thanks a lot smy,
have a nice afternoon!

15 Tháng 12 2007 13:23

pias
Tổng số bài gửi: 8113
The_Tuna,
här kommer några frågor ang. din översättning.

Är "lock" detsamma som att göra bort sig?
Är "Etikett" detsamma som krossad?

19 Tháng 12 2007 15:06

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Ok, godkänner denna nu då samtliga röstar för den