Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Italian-French - Ma cosa c'entra??

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianFrench

Nhóm chuyên mục Daily life

Title
Ma cosa c'entra??
Text
Submitted by nava91
Source language: Italian

Ma cosa c'entra??
Remarks about the translation
Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie

Title
Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Dịch
French

Translated by apple
Target language: French

Mais qu'est-ce que cela a à voir?
Remarks about the translation
ou
Mais qu'est-ce que cela y fait?
Validated by Francky5591 - 15 Tháng 3 2007 17:55





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 3 2007 18:10

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Grazie

16 Tháng 3 2007 13:21

Witchy
Tổng số bài gửi: 477
Nava > "Voglio una traduzione da una persona che sa bene l'italiano, non voglio una traduzione letterale inutile, che alla fine verrà rifiutata. Grazie"

Non ti sarebbe piaciuta una traduzione così: "Mais qu'est-ce qu'il y entre?"... Heheheheeee...

16 Tháng 3 2007 14:46

apple
Tổng số bài gửi: 972
Sbagliato.
Quelle chose centre-t-elle?

16 Tháng 3 2007 15:24

Witchy
Tổng số bài gửi: 477
Perché?
"Cosa c'entra?", mica "cosa centra" in una parola.

16 Tháng 3 2007 15:38

apple
Tổng số bài gửi: 972
ci sono un sacco di persone, anche "studiate" (mio marito è tra queste, lo correggo continuamente) che coniugano "entrarci" come se fosse "centrare", per esempio: cosa vuoi che possa centrare?
Il non plus ultra è quando diventa c'entrarci!

16 Tháng 3 2007 16:11

nava91
Tổng số bài gửi: 1268
Ahiahi...