Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Portuguese - eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
Title
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo...
Text to be translated
Submitted by
dracostb
Source language: Portuguese
eu sei que me amas, e tu sabes que eu te amo tambem.mas sei que nao vais andar comigo porque nao confias em mim..fogo amor, eu so te peço que me deixes provar que sou de confiança, e que seras muito feliz a meu lado
Edited by
Rumo
- 22 Tháng 3 2007 12:51
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
17 Tháng 3 2007 05:14
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
PodrÃa hacer la traducción, pero tengo una duda. ¿Está bien dicho "a eu lado" al final del texto?
17 Tháng 3 2007 06:54
guilon
Tổng số bài gửi: 1549
Pirulito, creo que debe de ser "ao meu lado".
18 Tháng 3 2007 21:56
dracostb
Tổng số bài gửi: 1
pirulito - "..a meu lado" e nao eu lado..
18 Tháng 3 2007 22:00
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
ok, ahora sà me pongo con la traducción! dar tempo ao tempo!