Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Bulgarian-Spanish - Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na...
Text
Submitted by
sparta_f
Source language: Bulgarian
Jenite sa sposobni na vsichko, a majete - na vsichko ostanalo.
Title
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto
Dịch
Spanish
Translated by
happy_cute
Target language: Spanish
Los mujeres son capaces de todo, pero los muchachos, de todo el resto.
Remarks about the translation
Егати тъпата миÑлъ?!
Validated by
guilon
- 18 Tháng 4 2007 23:39
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
18 Tháng 4 2007 22:29
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
El plural del adjetivo "capaz" es capaces. (Lo mismo sucede con los sustantivos, por ejemplo, el plural de "luz" es "luces" ). "
El "pero" está de más, queda clara la oposición sin necesidad de marcarla.