Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese-English - ola yalniz

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseTurkishEnglish

Title
ola yalniz
Text
Submitted by nava91
Source language: Portuguese

tem juizo, e vai-te tratar
quero falar contigo vendo-te a cara

Title
Hello ,Yalniz!
Dịch
English

Translated by casper tavernello
Target language: English

Have good sense and go heal yourself.
I want to talk to you face to face.
Validated by kafetzou - 6 Tháng 4 2007 17:03





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 4 2007 15:30

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
"Ter juizo" means "to know how judge if somthing or some one is right".
Someone who doesn't have "juizo" is "crazy", because is careless on seeing if it's right or wrong.
It got nothing to do with Law.

3 Tháng 4 2007 15:54

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Isn't it "meant" that you wanted to type, instead off "mant", caspertavernello?

3 Tháng 4 2007 15:59

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Hehehe.It was 'want'.
Thank you.

6 Tháng 4 2007 15:37

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
"Looking at your face" sounds awkward in English. If the original Portguese is awkward, too, I would say that's OK. But if it sounds normal in the original Portuguese, I would suggest "face to face".

Also, the name is Yalniz, not Yalnis.

6 Tháng 4 2007 16:01

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
It doesn't sound awkward in Portuguese.

6 Tháng 4 2007 17:03

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Thanks - I made the changes and accepted it.