Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Portuguese brazilian-English - como assim?
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Sentence
Title
como assim?
Text
Submitted by
GislaineB
Source language: Portuguese brazilian
como assim?
Title
what?
Dịch
English
Translated by
marinaagurgel
Target language: English
what?
Validated by
kafetzou
- 1 Tháng 5 2007 19:04
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
28 Tháng 4 2007 14:39
nava91
Tổng số bài gửi: 1268
I don't think this translation is right, see the comments under the Finland translation
28 Tháng 4 2007 21:50
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
If it's "what do you mean by that", then just "what" should be sufficient.
30 Tháng 4 2007 16:05
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Yes.
'What?'
1 Tháng 5 2007 00:36
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
But "What?" and "Like what?" are not the same in English. Are they both possible translations of this?
1 Tháng 5 2007 18:53
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Does it exist:
like how
?
The person is just asking for an explanation about what the other person said.
Is a pop
what do you mean
1 Tháng 5 2007 19:04
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I changed it to "what?".
1 Tháng 5 2007 19:16
casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
I think she could be a little more specific on the next one.
"Com assim?" could be "O que?", much easier to translated (that was pretty hard to find the right meaning for the finnish one)