Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Portuguese brazilian - Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

Title
Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que...
Text
Submitted by post11
Source language: French

Sache que je n'arrête pas de penser à toi et que je suis pressé d'être de nouveau avec toi.
Tu me manques de plus en plus.
Repose toi bien et prend soin de toi.

Title
Siba que eu não paro de pensar em você e que...
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Nadia
Target language: Portuguese brazilian

Saiba que eu não paro de pensar em você e que estou com pressa de estar de novo com você.
Você faz falta cada vez mas.
Descanse e se cuide.
Validated by casper tavernello - 13 Tháng 7 2007 12:19





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

12 Tháng 7 2007 23:05

casper tavernello
Tổng số bài gửi: 5057
Sepa - spanish
Saiba - portuguese

13 Tháng 7 2007 06:50

Nadia
Tổng số bài gửi: 49
perfettamente ragione ...ogni tanto li scambio ancora! Grazie...

13 Tháng 7 2007 10:13

Menininha
Tổng số bài gửi: 545
I vote right but I think that could be better:

"estou com pressa de estar de novo com você" >> estou ansiosa para estar com você de novo.

Você me faz falta cada vez mais.

it's missing an "a" in tittle: Saiba