Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Romanian-Italian - sa stii ca imi este tare dor de tine

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RomanianItalian

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
sa stii ca imi este tare dor de tine
Text
Submitted by roza
Source language: Romanian

sa stii ca imi este tare dor de tine

Title
sai che mi sei mancata molto
Dịch
Italian

Translated by Vesna
Target language: Italian

sai che mi manchi molto
Validated by Xini - 15 Tháng 9 2007 07:29





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 7 2007 20:03

tatiana78
Tổng số bài gửi: 3
este gresit timpul verbului, corect ar fi "sai che mi manchi tanto"

14 Tháng 8 2007 16:11

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
verbul e la prezent ÅŸi tradus apare la trecut.

11 Tháng 9 2007 09:49

nubyra
Tổng số bài gửi: 2
stii ca mi-ai lipsit mult

14 Tháng 9 2007 21:38

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Non capisco il rumeno, ma la gente dice che il secondo verbo deve essere al presente o cos'altro?

15 Tháng 9 2007 06:08

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
Yes,the Romanian second verb is the present form it should be "sai che tu mi manchi molto"

15 Tháng 9 2007 07:28

Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Grazie, ora modifico e accetto.