Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - Åžimdi Sensiz SensizliÄŸimi Noktalıyorum ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

This translation request is "Meaning only".
Title
Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum ...
Text
Submitted by mavicza
Source language: Turkish

Şimdi Sensiz Sensizliğimi Noktalıyorum Gidiyorum
Remarks about the translation
por fis

Title
I'm ending my lack of you without you now.
Dịch
English

Translated by kafetzou
Target language: English

I'm ending my lack of you without you now. I'm going.
Validated by Chantal - 2 Tháng 9 2007 17:15





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

28 Tháng 8 2007 06:51

bahadirmet
Tổng số bài gửi: 4
Iam ending being without you without you. ı am leaving

31 Tháng 8 2007 16:09

ramazandır
Tổng số bài gửi: 6
saçma

31 Tháng 8 2007 23:16

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
This was very difficult to translate, because we cannot do the same play on words in English. Basically, it means that I'm ending my period of being without you, but I'm ending it without you.

CC: samanthalee Tantine

1 Tháng 9 2007 17:28

handyy
Tổng số bài gửi: 2118
I think ıt should be:'...my being lack of you...'

2 Tháng 9 2007 04:33

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
That's not possible in English.

2 Tháng 9 2007 04:34

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
samanthalee, what are you waiting for? Please validate the translation before we get other silly suggestions.

CC: samanthalee