Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - English-Greek - Death, crying, and mourning there will be
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Literature - Arts / Creation / Imagination
Title
Death, crying, and mourning there will be
Text
Submitted by
Tenguna
Source language: English Translated by
goncin
There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.
Title
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να εξαφανιστείς
Dịch
Greek
Translated by
chrysso91
Target language: Greek
Δεν υπάÏχει Ï„Ïόπος για να ξεφÏγεις!
Δεν υπάÏχει θεÏαπεία!
Θάνατος, δάκÏÏ…, θÏήνος θα υπάÏχει
αλλά το χλώÏιο θα γλιτώσει πολλοÏÏ‚
Validated by
irini
- 20 Tháng 9 2007 15:41
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
4 Tháng 9 2007 20:47
reggina
Tổng số bài gửi: 302
flee=δÏαπετεÏω
5 Tháng 9 2007 09:07
chrysso91
Tổng số bài gửi: 85
flee = ξεφεÏγω, Ï„ÏÎχω μακÏιά, εξαφανίζομαι, δÏαπετεÏω...
Ποιο απ'όλα ταιÏιάζει καλÏτεÏα;
CC:
kafetzou
5 Tháng 9 2007 13:25
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.
On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεÏγω.
11 Tháng 9 2007 17:32
irini
Tổng số bài gửi: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?
12 Tháng 9 2007 00:19
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
This is a duplicate translation request.
13 Tháng 9 2007 15:57
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
could you provide link from the other version, please?
13 Tháng 9 2007 16:09
Tenguna
Tổng số bài gửi: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.
14 Tháng 9 2007 12:54
kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.
irini, you can evaluate this one now.
CC:
Francky5591