Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Greek - Death, crying, and mourning there will be

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PortugueseEnglishGreek

Nhóm chuyên mục Literature - Arts / Creation / Imagination

Title
Death, crying, and mourning there will be
Text
Submitted by Tenguna
Source language: English Translated by goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

Title
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
Dịch
Greek

Translated by chrysso91
Target language: Greek

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

Validated by irini - 20 Tháng 9 2007 15:41





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 9 2007 20:47

reggina
Tổng số bài gửi: 302
flee=δραπετεύω

5 Tháng 9 2007 09:07

chrysso91
Tổng số bài gửi: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 Tháng 9 2007 13:25

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 Tháng 9 2007 17:32

irini
Tổng số bài gửi: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 Tháng 9 2007 00:19

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
This is a duplicate translation request.

13 Tháng 9 2007 15:57

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 Tháng 9 2007 16:09

Tenguna
Tổng số bài gửi: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 Tháng 9 2007 12:54

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591