Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-Japanese - I love this woman

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianEnglishJapanese

Nhóm chuyên mục Love / Friendship

Title
I love this woman
Text
Submitted by andsonnyssyn
Source language: English Translated by casper tavernello

Juliety I will always love you...Andson Nyssyn

Title
この女の人を愛している
Dịch
Japanese

Translated by IanMegill2
Target language: Japanese

ジュリエティーちゃん、君の事を永遠に愛するよ。。。アンドソン・ニッシン
Remarks about the translation
Romanized:
Juliety-chan, kimi no koto o ei-en ni ai suru yo...Andson Nyssyn

I didn't know how to pronounce the Nyssyn, so I translated it as sounding like "Nissin."

The "chan" in
Juliety-chan
is a diminutive appended to women's first names (which are usually only used if you are intimate with them anyway), to underline the warmth and intimacy of your relationship. It would usually be used in such cases, but if you leave it out, it doesn't affect the grammatical accuracy of the Japanese.
Validated by Polar Bear - 7 Tháng 10 2007 14:07