Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



88Dịch - Italian-Romanian - ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ItalianRomanianBosnianSpanishTurkishPolishGerman

Nhóm chuyên mục Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
ti mando la buonanotte più dolce..vorrei...
Text
Submitted by Danim
Source language: Italian

ti mando la buonanotte più dolce..vorrei sfiorarti le labbra e coccolarti tutta la notte..

Title
Cel mai dulce „noapte bună"
Dịch
Romanian

Translated by Freya
Target language: Romanian

Îţi trimit cel mai dulce „Noapte bună."... aş vrea să-ţi sărut uşor buzele şi să te alint toată noaptea...
Remarks about the translation
"sfiorarti le labbra", cuvânt cu cuvânt, are sensul de "să-ţi ating uşor buzele";
"coccolare" = "a alinta"," a răsfăţa"," a giugiuli" etc
Validated by iepurica - 10 Tháng 12 2007 09:43