Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - Nous étions encore bien loin de Paris. Nos longues...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Nous étions encore bien loin de Paris. Nos longues...
Текст
Предоставено от chito
Език, от който се превежда: Френски

Nous étions encore bien loin de Paris. Nos longues heures de marche étaient tristes. Il faisait trés froid, nous avancions sans parler, et ce silence me serrait le cœur. Peu à peu, nous nous approchions de Paris, j'avais beaucoup entendu parler de cette grande ville. Je la croyais belle d'un bout à l'autre avec de grandes maisons,des gens grands et richement habillés, et de l'or un peu partout. Mais un matin Vitalis s'arrête au bord du chemin et me dit:
Regarde Rémi,voilà Paris....
Забележки за превода
aksanlarda eksıklık olabılır...
From Hector Malot "Sans famille"

Заглавие
hala paris'e çok uzaktaydık.bizim...
Превод
Турски

Преведено от gilgaladtr
Желан език: Турски

Paris'e halen çok uzaktık.Yürümekle geçen uzun saatlerimiz kederliydi.Hava çok soğuktu,konuşmadan ilerliyorduk ve bu seesizlik kalbime vuruyordu.Yavaş yava Paris'e yaklaşıyorduk,bu büyük şehile ilgili çok şey duymuştum.İnanıyordum ki orası büyük evleri,büyük kalabalığı ve zengin yaşamıyla başka bir yaşam yeriydi.Ama bir sabah vitais yolun kenarında durdu ve dedi ki:
Bak remi,iÅŸte paris
За последен път се одобри от serba - 26 Април 2008 09:35





Последно мнение

Автор
Мнение

23 Февруари 2008 22:10

kfeto
Общо мнения: 953
a fair amount of typos in turkish

18 Април 2008 08:46

aysunca
Общо мнения: 34
inanıyordum değil sanıyordum. ayrıca 4. cümlenin sonu tercüme edilmemiş.