Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Turecki - Nous étions encore bien loin de Paris. Nos longues...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiTurecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Nous étions encore bien loin de Paris. Nos longues...
Tekst
Wprowadzone przez chito
Język źródłowy: Francuski

Nous étions encore bien loin de Paris. Nos longues heures de marche étaient tristes. Il faisait trés froid, nous avancions sans parler, et ce silence me serrait le cœur. Peu à peu, nous nous approchions de Paris, j'avais beaucoup entendu parler de cette grande ville. Je la croyais belle d'un bout à l'autre avec de grandes maisons,des gens grands et richement habillés, et de l'or un peu partout. Mais un matin Vitalis s'arrête au bord du chemin et me dit:
Regarde Rémi,voilà Paris....
Uwagi na temat tłumaczenia
aksanlarda eksıklık olabılır...
From Hector Malot "Sans famille"

Tytuł
hala paris'e çok uzaktaydık.bizim...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez gilgaladtr
Język docelowy: Turecki

Paris'e halen çok uzaktık.Yürümekle geçen uzun saatlerimiz kederliydi.Hava çok soğuktu,konuşmadan ilerliyorduk ve bu seesizlik kalbime vuruyordu.Yavaş yava Paris'e yaklaşıyorduk,bu büyük şehile ilgili çok şey duymuştum.İnanıyordum ki orası büyük evleri,büyük kalabalığı ve zengin yaşamıyla başka bir yaşam yeriydi.Ama bir sabah vitais yolun kenarında durdu ve dedi ki:
Bak remi,iÅŸte paris
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez serba - 26 Kwiecień 2008 09:35





Ostatni Post

Autor
Post

23 Luty 2008 22:10

kfeto
Liczba postów: 953
a fair amount of typos in turkish

18 Kwiecień 2008 08:46

aysunca
Liczba postów: 34
inanıyordum değil sanıyordum. ayrıca 4. cümlenin sonu tercüme edilmemiş.