Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Италиански - Deus trate bem à mulher,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиИталиански

Категория Безплатно писане

Заглавие
Deus trate bem à mulher,...
Текст
Предоставено от Gabe
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Заглавие
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Превод
Италиански

Преведено от italo07
Желан език: Италиански

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Забележки за превода
edited
За последен път се одобри от ali84 - 30 Април 2008 14:27





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Април 2008 22:17

ali84
Общо мнения: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".