Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Italienisch - Deus trate bem à mulher,...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischItalienisch

Kategorie Freies Schreiben

Titel
Deus trate bem à mulher,...
Text
Übermittelt von Gabe
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Titel
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Übersetzung
Italienisch

Übersetzt von italo07
Zielsprache: Italienisch

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Bemerkungen zur Übersetzung
edited
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 30 April 2008 14:27





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

29 April 2008 22:17

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".