Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Italiano - Deus trate bem à mulher,...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoItaliano

Categoría Escritura libre

Título
Deus trate bem à mulher,...
Texto
Propuesto por Gabe
Idioma de origen: Portugués brasileño

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Título
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Traducción
Italiano

Traducido por italo07
Idioma de destino: Italiano

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Nota acerca de la traducción
edited
Última validación o corrección por ali84 - 30 Abril 2008 14:27





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Abril 2008 22:17

ali84
Cantidad de envíos: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".