Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiitaliano - Deus trate bem à mulher,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiitaliano

Category Free writing

Kichwa
Deus trate bem à mulher,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Gabe
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Kichwa
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na italo07
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Maelezo kwa mfasiri
edited
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ali84 - 30 Aprili 2008 14:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Aprili 2008 22:17

ali84
Idadi ya ujumbe: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".