Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Italiano - Deus trate bem à mulher,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoItaliano

Categoria Scrittura-libera

Titolo
Deus trate bem à mulher,...
Testo
Aggiunto da Gabe
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Titolo
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Traduzione
Italiano

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Italiano

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Note sulla traduzione
edited
Ultima convalida o modifica di ali84 - 30 Aprile 2008 14:27





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Aprile 2008 22:17

ali84
Numero di messaggi: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".