Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - Deus trate bem à mulher,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Italų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Deus trate bem à mulher,...
Tekstas
Pateikta Gabe
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Pavadinimas
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Vertimas
Italų

Išvertė italo07
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Pastabos apie vertimą
edited
Validated by ali84 - 30 balandis 2008 14:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 balandis 2008 22:17

ali84
Žinučių kiekis: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".