Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Italiaans - Deus trate bem à mulher,...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesItaliaans

Categorie Vrij schrijven

Titel
Deus trate bem à mulher,...
Tekst
Opgestuurd door Gabe
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

Titel
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Vertaling
Italiaans

Vertaald door italo07
Doel-taal: Italiaans

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
Details voor de vertaling
edited
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 30 april 2008 14:27





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 april 2008 22:17

ali84
Aantal berichten: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".