Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Deus trate bem à mulher,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

讨论区 灌水

标题
Deus trate bem à mulher,...
正文
提交 Gabe
源语言: 巴西葡萄牙语

Deus trate bem à mulher, e ao homem quando tiver tempo.

标题
Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
翻译
意大利语

翻译 italo07
目的语言: 意大利语

Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo.
给这篇翻译加备注
edited
ali84认可或编辑 - 2008年 四月 30日 14:27





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 29日 22:17

ali84
文章总计: 427
"Dio tratti bene la donna, e all'uomo quando terrà tempo."

Si dice "trattare bene qualcuno" (come tu hai fatto correttamente prima), e "tenere tempo" è una forma dialettale di italiano, in questo caso si usa il verbo "avere": "Dio tratti bene la donna, e l'uomo quando avrà tempo".