Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - Ben anlatılmam yaÅŸanırım
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Израз - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ben anlatılmam yaşanırım
Текст
Предоставено от
Blackrose
Език, от който се превежда: Турски
Ben anlatılmam yaşanırım
Заглавие
I am not described but experienced.
Превод
Английски
Преведено от
kfeto
Желан език: Английски
I can not be described only experienced.
Забележки за превода
or lived
За последен път се одобри от
lilian canale
- 28 Юни 2008 18:20
Последно мнение
Автор
Мнение
22 Юни 2008 23:21
lilian canale
Общо мнения: 14972
described?
22 Юни 2008 23:24
kfeto
Общо мнения: 953
yes as in saying what that person is like
22 Юни 2008 23:57
lilian canale
Общо мнения: 14972
I still don't get the meaning of the sentence.
Could you explain it in different words, please?
23 Юни 2008 00:17
kfeto
Общо мнения: 953
you can't describe in words what I'm like, you have to actually be with me to know it.
something like that
23 Юни 2008 00:28
lilian canale
Общо мнения: 14972
Oh, so I think we can say:
"I'm not describable, I have to be experienced"
What do you think?
27 Юни 2008 15:02
kfeto
Общо мнения: 953
how about this?