ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Ben anlatılmam yaÅŸanırım
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ben anlatılmam yaşanırım
テキスト
Blackrose
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Ben anlatılmam yaşanırım
タイトル
I am not described but experienced.
翻訳
英語
kfeto
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I can not be described only experienced.
翻訳についてのコメント
or lived
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 6月 28日 18:20
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 22日 23:21
lilian canale
投稿数: 14972
described?
2008年 6月 22日 23:24
kfeto
投稿数: 953
yes as in saying what that person is like
2008年 6月 22日 23:57
lilian canale
投稿数: 14972
I still don't get the meaning of the sentence.
Could you explain it in different words, please?
2008年 6月 23日 00:17
kfeto
投稿数: 953
you can't describe in words what I'm like, you have to actually be with me to know it.
something like that
2008年 6月 23日 00:28
lilian canale
投稿数: 14972
Oh, so I think we can say:
"I'm not describable, I have to be experienced"
What do you think?
2008年 6月 27日 15:02
kfeto
投稿数: 953
how about this?