Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Гръцки - c'est encore moi, j'ai beaucoup pensé à toi
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
c'est encore moi, j'ai beaucoup pensé à toi
Текст
Предоставено от
mbamia
Език, от който се превежда: Френски
C'est encore moi, j'ai beaucoup pensé à toi
Заглавие
Εγώ είμαι πάλι, Îχω σκεφτεί Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα
Превод
Гръцки
Преведено от
galka
Желан език: Гръцки
Εγώ είμαι πάλι, Îχω σκεφτεί Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα
Забележки за превода
Bridge by Gamine: " it's me again, I have thought a lot of you."
За последен път се одобри от
reggina
- 16 Октомври 2008 10:55
Последно мнение
Автор
Мнение
11 Октомври 2008 12:29
glavkos
Общо мнения: 97
...Îχω σκεφτεί Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα (τελευταία)...
14 Октомври 2008 13:55
reggina
Общо мнения: 302
Σωστό, είναι σε παÏελθοντικό χÏόνο.
14 Октомври 2008 18:35
galka
Общо мнения: 567
Σασ ευχαÏιστώ, παιδιά!
15 Октомври 2008 12:42
Cinderella
Общо мнения: 773
Εγώ θα το Îλεγα: Πάλι εγώ....