ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-ギリシャ語 - c'est encore moi, j'ai beaucoup pensé à toi
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
c'est encore moi, j'ai beaucoup pensé à toi
テキスト
mbamia
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
C'est encore moi, j'ai beaucoup pensé à toi
タイトル
Εγώ είμαι πάλι, Îχω σκεφτεί Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα
翻訳
ギリシャ語
galka
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Εγώ είμαι πάλι, Îχω σκεφτεί Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα
翻訳についてのコメント
Bridge by Gamine: " it's me again, I have thought a lot of you."
最終承認・編集者
reggina
- 2008年 10月 16日 10:55
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 10月 11日 12:29
glavkos
投稿数: 97
...Îχω σκεφτεί Ï€Î¿Î»Ï Î³Î¹Î± σÎνα (τελευταία)...
2008年 10月 14日 13:55
reggina
投稿数: 302
Σωστό, είναι σε παÏελθοντικό χÏόνο.
2008年 10月 14日 18:35
galka
投稿数: 567
Σασ ευχαÏιστώ, παιδιά!
2008年 10月 15日 12:42
Cinderella
投稿数: 773
Εγώ θα το Îλεγα: Πάλι εγώ....