Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Португалски Бразилски - Tanrı, OÄŸlunu dünyayı yargılamak için...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиПортугалски Бразилски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için...
Текст
Предоставено от EDILSON BONRUK
Език, от който се превежда: Турски

Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya Onun aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi.

Заглавие
Deus, teu filho não foi enviado para julgar...
Превод
Португалски Бразилски

Преведено от turkishmiss
Желан език: Португалски Бразилски

Deus, teu filho não foi enviado para julgar o mundo, ele foi enviado para que o mundo seja salvo através dele.
За последен път се одобри от lilian canale - 8 Юни 2009 11:51





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Май 2009 01:34

lilian canale
Общо мнения: 14972
Olá Miss,

"adjudicar" soa meio esquisito

Qual é o sentido? Entregar? Atribuir?

...o mundo seja salvo...

25 Май 2009 01:40

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Talvez prejudicar?
Sei que não faz muito sentido, mas é parecido com adjudicar.

25 Май 2009 01:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Eu acho que está mais para "julgar"

25 Май 2009 01:44

Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Sim, tens razão. Encaixa perfeitamente no texto!


25 Май 2009 01:45

lilian canale
Общо мнения: 14972
Miss? O que você acha? É esse o sentido?

25 Май 2009 03:37

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Of curse Lilian, You are right, it should be "julgar"

28 Май 2009 21:44

Leturk
Общо мнения: 68
Deus não enviou seu filho para julgar o mundo,ele enviou para que o mundo seja salvo por meio dele